Переводить англицкие песенки это пиздец. Во первых по одному тексту хуй пойми сколько в строке слогов, нужно постоянно слушать, во вторых блядские солисты часто увеличивают/уменьшат число слогов за счет пропевания/проглатывания гласных, в третьих я нихрена не успеваю отследить, ибо все очень быстро, а им еще и на ритм порой плевать, а самое тупое, что даже пропеть получающееся в своей голове нормально не могу, у меня даже там нет голоса. Полный * короче.
Комментарии
Недобитый романтик
Ты ещё на отсутствие рифмы повозмущайся.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Для этого люди и придумали такую вещь, как творческий перевод.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Ниэби Оленьи Рожки, мне надо в музыку попадать, а не в рифму.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
~Большой Человек, можно и в музыку попадать. Вообще можно что хочешь делать, если смысл и основная система образов передаются.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Ниэби Оленьи Рожки, у меня свой смысл, но там слова неудобные
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль